A veces nos cargamos nuestro idioma y no sólo diciendo palabras mal sino también inventando palabras o usando su equivalente en otro idioma. Hay muchas modalidades:
– Todos oímos decir palabras mal y no me refiero a palabras como «cocretas» en vez de croquetas, o «almondigas» en vez de albóndigas (creo que una de estas ya está admitida por la RAE) sino a aquellas más complejas que siempre tienen una más coloquial y fácil como tragiversar en vez de tergiversar, a purular en vez de pulular…. Si se usan, pero se usan mal, uno no parece más listo o de educación superior sino lo contrario!
– También hay expresiones típicas que se usan mal o se medio-inventan… A mí esto se me da fatal! «tengo más hambre que el perro de un ciego» y porqué de un ciego? Que tendrá que ver el ciego con las ganas de comer? mejor digamos «tengo más hambre que el perro de un muerto (o un difunto si muerto es muy fuerte!)»…. Yo racionalizo demasiado estas cosas….
– Otra situación es cuando uno se traba. El otro día en la radio un locutor repetía tantas veces de la emoción «frase clave» que terminó diciendo «flase crave» (qué difícil!).
– A veces hablamos deprisa y juntamos palabras inventando una nueva!!!!
– o nos las inventamos! Un compañero de trabajo inventó una muy útil: «pedefear» ( más corta que «hacer un PDF») y tengo que decir que la uso mucho! Estoy a favor de «palabros» como este que te hacen la vida más fácil!
– también utilizamos palabras de otros idiomas como e-mail en vez de correo, fashion o cool en vez de «a la moda», glamour en vez de elegancia (esto no es exacto)….. Desgraciadamente para el idioma, soy fan (ahí hay otra «fan») pues las uso mucho, me gusta usarlas, no porque sea un poco pija, sino porque muchas veces son más acertadas que la palabra en castellano! Algunas están aceptadas y otras no.
Lo que no soy nada fan es de cargarnos el idioma escribiendo mensajes de texto… Ni toke, ni xq, @, llamast, ksa…. Me cuesta mucho trabajo interpretar estos mensajes y hay algunos que me ponen de mal humor! Esto sí que es cargarse el idioma…. para esto, usemos la fonética, pero la de verdad!